Ты ушел, но Ты вернешься,
Пусть в Своих учениках.
Ты взлетел, но остаешься
Духом, Словом и в стихах.
В чем секрет Твоих страданий?
В чем секрет Твоих побед?
В чем секрет Твоих дерзаний,
Что Тебе подобных нет?
Ты венком Своим терновым
Пронизая тыщи лет,
Воплощаешь Божье Слово,
Что есть истина и свет.
Пусть неведомы мне сроки,
Но я верю, не вопрос,
Что настанет День Высокий -
Каждый будет, как Христос.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.